“人民幣”的英文縮寫,真的不是“RMB”!

閱讀:19852 來源:轉(zhuǎn)載
分享: 
有時,我們會看到“人民幣”的縮寫是RMB,但有時又對應(yīng)的是CNY,這兩個不同的縮寫到底是什么意思?

RMB其實是人民幣(ren min bi)的漢語拼音縮寫,多在國內(nèi)使用。

而CNY是國際貿(mào)易中表示人民幣元的唯一規(guī)范符號,統(tǒng)一用于外匯結(jié)算和國內(nèi)結(jié)算。全稱是Chinese Yuan.

同樣地,dollar也是貨幣單位的名稱,不完全等于“美元”:

同Yuan一樣,Dollar也是貨幣單位的名稱(美國、加拿大、澳大利亞等國的貨幣單位),如果要具體表示哪個國家的貨幣,得在貨幣單位前面加上國家名稱才行。所以,“美元”的標(biāo)準(zhǔn)表達(dá)應(yīng)該是:USD(=United States dollar).

當(dāng)今,因為美國經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)大,很多時候,直接也就用dollar來表示“美元”,但這個區(qū)別大家要知道。

英文中,除了dollar,這些表達(dá)也可用來指“錢”:

buck (一)美元,(一)澳元等

dollar相對來說比較官方和書面,口語中,buck的使用頻率很高。

英文釋義:A buck is a US or Australian dollar.

That would probably cost you about fifty bucks...

那大概要花掉你50美元左右。

cent 分;分幣

We haven't got a cent. 

我們身無分文。

bill/note

在表示鈔票的時候,美式英語常用 bill,英式英語常用 note.

a ten-dollar bill

一張十元的鈔票

greenback 美鈔

英文釋義:A greenback is a banknote such as a dollar bill.

coin 硬幣

He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin. 

他摸到口袋里有一枚硬幣,便匆匆丟進(jìn)她的討錢罐。

change 零錢

Don't forget your change!

別忘了找給你的零錢!

dough

除了“面團(tuán)”的意思,在美式口語中,dough還可以表示:錢

He worked hard for his dough.

他努力工作掙錢。

U.S. fifty-dollar bill;half a yard(美式口語中,yard有100美元的意思)

50美元

This watch costs half a yard.

這塊表價值 50 美元。

U.S. one-hundred-dollar bill;Benjamin(100美元紙幣上印的是 Benjamin Franklin);C-note(在羅馬數(shù)字中,C代表100)

100美元

知道了“錢”的表達(dá),那“沒錢”英語怎么說?

I'm broke. 

第一種說法就是“I'm broke.” 大家都知道broke有“破產(chǎn)”的意思,除此之外呢,它也可以指“沒錢了”。

Can I borrow 100 dollars? I'm broke until payday.

能借我100塊錢嗎?我堅持不到下次發(fā)工資了。

I'm short.

“short of”表示“缺少;不遠(yuǎn);差一點;除了…之外”,所以I'm short表達(dá)的意思就是“手頭很緊;缺錢”。

I'm short these days. 

我這幾天手頭很緊。

另外了,在知道了其用法之后呢,你也可以這樣問別人:

Are you short of cash?

缺錢用了是嗎? 

run out of money

”run out“有用完,耗盡”的意思,作不及物動詞,其主語通常是時間、金錢、食物等無生命名詞。用于被動含義。它和“run out of”有什么區(qū)別呢?“run out of”作及物動詞用,后接賓語,主語只能是人,用于主動含義。所以,run out of money就是“錢花光了”的意思。

I ran out of my money. 

我的錢花光了。

I'm low on cash.

I'm low on cash的low與前一個表達(dá)中的“short”意義大致相同,都是表示“缺乏;缺少”,所以該短語的意思就是“缺錢花;沒錢;現(xiàn)金不足”,另外一定要注意后面跟的介詞是on哦。

I'm low on cash right now.

我眼下現(xiàn)金不足。

Sorry, I'm a bit low on cash .

對不起,我沒帶那么多的現(xiàn)金。

I have an empty pocket.

在中文里,我們常常會說“(口袋/錢包)空空如也”,所以I have an empty pocket表達(dá)的意思就是“很窮;沒錢花”,很形象也很容易記憶。

I have an empty pocket this month.

我這個月沒錢花。

 

這么多表達(dá),你記住了嗎?

標(biāo)簽: 雅思詞匯 托福詞匯 雅思