2010年11月15日我收到盼望已久的MQ大學翻譯專業(yè)錄取信,我非常高興,為我的不懈努力,積極溝通,從而最終獲得成功而感到歡欣鼓舞!
7月底我就有了想去澳洲的想法,想去學習翻譯,我有點疑問,因為當時翻譯已經(jīng)從移民職業(yè)列表60分清單拿下,所以想通過翻譯學習申請移民已經(jīng)非常困難,要慎重考慮下,覺得移民并不是自己的目標,而翻譯是真正喜歡的職業(yè)發(fā)展方向。
我是個非常自信的學生,海外學習和工作的經(jīng)歷讓我的英語運用自如,再加上專職翻譯工作,讓我對這個專業(yè)有很清晰的認識,充滿信心。我的夢想是學習會議翻譯,將來成為翻譯領域最尖端的同聲傳譯人員!會議翻譯在澳大利亞目前有兩所大學開設,一所是西悉尼大學,另一所是麥考瑞大學,一般要先順利通過中英翻譯碩士后,才有機會申請會議翻譯。我分析,如果考慮年齡和資金,選擇西悉尼比較快捷,因為中英翻譯碩士一年,而麥考瑞需要一年半時間;如果考慮學校名氣,地理位置,就選擇麥考瑞,畢竟憑我的英語能力,在悉尼工作的機會要更多。我唯一的弱點是聯(lián)合辦學海外學士學位。麥考瑞大學審核國內(nèi)本科學歷非常嚴格,尤其競爭激烈的商學院,更有明確要求,不接受合作辦學,不接受國內(nèi)三本。
2010年8月10日麥考瑞大學來北京,我參加了面試,免掉110澳元申請費。大學來的老師是語言中心負責人,我和他們溝通很暢通,澳洲老師也帶來了翻譯碩士對雅思的最新要求:由原來的兩個7,兩個6.5,更新為總分7,單項每一個6.5。我已經(jīng)有雅思成績,只差單項寫作6分沒達到要求。申請費順利豁免,當天遞交申請。2周后收到學校回復,學校說,我本科學歷不等同于澳洲認可學位。他們沒接受合作辦學本科!我鼓勵自己別放棄,我推測審理周期不長,學校并不一定認真審核了我每一份資料,于是認真寫了一篇申訴,發(fā)給學校。剛巧,麥考瑞大學新的市場負責人也在北京,我又把我的情況反映給他,讓他回澳后和相關部門溝通。這位老師很負責,和我要了申請材料和郵件,回去認真審閱后轉(zhuǎn)給國際辦公室。沒想到,一周以后,在和麥考瑞大學的第二次過招又輸了,市場負責人表示非常遺憾,因為國際辦公室經(jīng)理親自審理,依然強調(diào)了我學歷問題。他們建議我考慮其他學校。但我發(fā)現(xiàn)一個問題,做決定的是國際辦公室。按照澳大利亞留學申請程序,海外學生申請直接在國際辦公室審理,簽發(fā)錄取,除非特別情況,比如分數(shù)未達到要求,相關專業(yè)轉(zhuǎn)換申請等。于是我繼續(xù)參加了11月初麥考瑞大學在北京開設的翻譯模擬課堂。這次來的直接是教授翻譯的老師,也應該是我和大學的最后一次過招了。我制定了展示硬件材料(例如推薦信,雅思),突出軟件優(yōu)勢(口語能力),態(tài)度堅持與堅決的“面試三原則”,等待著機會。
11月5日,我和麥考瑞大學翻譯老師進行了面試,老師方面認為我應該有能力就讀,于是,要求我把材料再次發(fā)回學校,并且抄送給他。等他回國后,直接確認溝通。同時,他表示非常歡迎我能夠盡快到麥考瑞大學就讀!一周后,我獲得了錄取信!三次過招,我終于贏了!